長(zhǎng)城的英文名有什么特殊含義
長(zhǎng)城的英文名是 The Great Wall,其中“Wall”是“墻”的意思,而“Great”有“偉大的”“宏大的”含義,組合起來(lái)很符合長(zhǎng)城雄偉壯觀的氣勢(shì),且長(zhǎng)城獨(dú)一無(wú)二,所以加定冠詞“The”。
但也有人認(rèn)為這個(gè)英文名不準(zhǔn)確,應(yīng)該是 The Great Town,因?yàn)殚L(zhǎng)城不是單純的墻,而是由眾多邊塞城鎮(zhèn)組合而成的防御區(qū)域。
從古代軍事角度看,長(zhǎng)城是“城鎮(zhèn)防御”,其包含屯軍地、生活地、物資供給地、邊貿(mào)交流地等,構(gòu)成了古代邊塞交流和軍事防御的文明系統(tǒng)。
長(zhǎng)城作為世界文化遺產(chǎn),保護(hù)的重心應(yīng)是護(hù)“城”而非護(hù)“墻”,要進(jìn)行邊塞城鎮(zhèn)的系統(tǒng)保護(hù),全面且系統(tǒng)地保護(hù)包括長(zhǎng)城城墻在內(nèi)的區(qū)域城鎮(zhèn)。
遺產(chǎn)保護(hù)的目的之一是復(fù)興傳統(tǒng)文化和民俗習(xí)慣,長(zhǎng)城的文化傳承不僅是軍事防御,還蘊(yùn)含著豐富的古代民族民俗傳承資源。
從遺產(chǎn)開(kāi)發(fā)角度講,長(zhǎng)城是“城”不是“墻”,景區(qū)區(qū)域要充分?jǐn)U展,成為古城鎮(zhèn)的區(qū)域開(kāi)發(fā)。比如故宮的英文名是 Imperial Palace of the Ming and Qing Dynasties,這說(shuō)明在世界遺產(chǎn)的視野中,故宮是作為“皇城”加以保護(hù)的。長(zhǎng)城也應(yīng)回歸其文化遺產(chǎn)的系統(tǒng)體系,進(jìn)行系統(tǒng)保護(hù)和開(kāi)發(fā)。