為什么寶馬在中國(guó)叫寶馬,在國(guó)外叫bmw?
小編認(rèn)為其實(shí)寶馬原名叫BMW。只是馬在中國(guó)的寓意很好,所以將被bwm翻譯為寶馬,并在中國(guó)流行起來(lái)。但是bwm公司不承認(rèn)這個(gè)名字,是因?yàn)楦鱾€(gè)地區(qū)的別稱有很多。不利于品牌的宣傳和品牌的樹(shù)立。所以該公司不承認(rèn)任何別稱,只認(rèn)bwm。但是因?yàn)橹袊?guó)情懷的原因所以在國(guó)內(nèi)還是有許多人叫他為寶馬。這也是為什么,國(guó)外稱其為bwm,國(guó)內(nèi)稱其為寶馬。
英文名稱“BMW”是巴伐利亞汽車公司(Bayerische?Motoren?Werke?AG)的縮寫(xiě),1992年前,進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)的第一批寶馬車型的中文名稱是“拜耳”。當(dāng)時(shí),寶馬巴伐利亞發(fā)動(dòng)機(jī)廠的全稱被翻譯成拜耳發(fā)動(dòng)機(jī)廠,“拜耳”的名字就是由此而來(lái)的。后來(lái),一家瑞士公司在香港成立了中國(guó)第一家寶馬品牌代理銷售公司。當(dāng)該公司注冊(cè)其中文名稱時(shí),根據(jù)“巴伐利亞”的發(fā)音將其命名為“BMW?Leah汽車有限公司”,隨后的促銷環(huán)節(jié)采用了“BMW”的名稱。
隨著時(shí)間的推移,寶馬品牌在中國(guó)的代理銷售公司越來(lái)越多,“寶馬”這個(gè)名字開(kāi)始在中國(guó)市場(chǎng)上廣為人知,品牌的聲音也越來(lái)越大。這就是“寶馬”中文名字的歷史淵源。不僅如此,除了將寶馬統(tǒng)稱為“寶馬”外,許多消費(fèi)者還將其稱為“別碰我”和“寶馬”的縮寫(xiě)“弼馬溫”。
然而,寶馬在德國(guó)慕尼黑的總部似乎從未意識(shí)到其品牌的中文名稱是“寶馬”。寶馬是從中文翻譯過(guò)來(lái)的,由于翻譯的原因,寶馬在世界各地有不同的翻譯名稱。因此,正是這個(gè)原因使得寶馬總部從全球品牌戰(zhàn)略的角度出發(fā),實(shí)施了放棄全球所有譯名的措施,并將其更名為bmw?!皩汃R中國(guó)”在中國(guó)的官方網(wǎng)站早已改為“bmw”,寶馬的名字也被用于車型命名或促銷廣告。現(xiàn)在我們只能在華晨寶馬的工廠招牌上看到“寶馬”的名字,也只能看到其車型的尾標(biāo)。隨著華晨對(duì)寶馬的全資收購(gòu),未來(lái)“寶馬”的中文翻譯可能會(huì)完全消失。