av人摸人人人澡人人超清,日本黄网站色视频免费,香焦伊人,三级av毛片在线播放,自慰在线观看18p,超碰欧美亚洲日韩,午夜激情涩涩网

我要提問

ask for translation.

愛小嘉 2023-06-19 14:28:59

ask for translation.

1個回答
  • 三下五除一 2023-06-19 14:28:59
    抑郁癥、一種精神疾病和自殺在過去經(jīng)常被強(qiáng)調(diào)為嚴(yán)重的社會問題——并且有充分的理由。

    過去,抑郁癥、精神疾病和自殺經(jīng)常被強(qiáng)調(diào)為嚴(yán)重的社會問題——而且被強(qiáng)調(diào)是有充分理由的。

    for good reason 的直譯是:and this has a good/reasonable reason/reason highlighted。根據(jù)上下文,可以譯為:這是合理的(同意),這是理所當(dāng)然的(中肯),這是應(yīng)得的(強(qiáng)烈反對,貶義),這個出發(fā)點是好的(略微不同意)等。

    這里只選擇了xml,表示突出了這個現(xiàn)象。具體翻譯要看你的語境:是褒義還是貶義?語氣是支持針對性還是反對?

    抑郁癥、精神疾病和自殺在過去經(jīng)常被強(qiáng)調(diào)為嚴(yán)重的社會問題——而且有充分的理由。

    精神疾病和抑郁癥等自殺事件此前被視為嚴(yán)重的社會問題,往往受到高度關(guān)注。可以說它們被突出顯示了。

    過去,抑郁癥、精神疾病、自殺常被說成是嚴(yán)重的社會問題,被凸顯出來也不無道理。

    抑郁癥、精神疾病和自殺在過去常常被嚴(yán)重的社會問題所凸顯——這是有充分理由的。

    問題問題問題

    0有用 0 回復(fù)
申明:本文轉(zhuǎn)載自互聯(lián)網(wǎng),轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。文章內(nèi)容僅供參考。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其他問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件聯(lián)系刪除。

相關(guān)問答